Alex | αγε νυν οι πλουσιοι κλαυσατε ολολυζοντες επι ταις ταλαιπωριαις υμων ταις επερχομεναις
|
ASV | Come now, ye rich, weep and howl for your miseries that are coming upon you.
|
BE | Come now, you men of wealth, give yourselves to weeping and crying because of the bitter troubles which are coming to you.
|
Byz | αγε νυν οι πλουσιοι κλαυσατε ολολυζοντες επι ταις ταλαιπωριαις υμων ταις επερχομεναις
|
Darby | Go to now, ye rich, weep, howling over your miseries that [are] coming upon [you].
|
ELB05 | Wohlan nun, ihr Reichen, weinet und heulet über euer Elend, das über euch kommt!
|
LSG | A vous maintenant, riches! Pleurez et gémissez, à cause des malheurs qui viendront sur vous.
|
Pesh | ܐܘ ܥܬܝܪܐ ܐܝܠܠܘ ܘܒܟܘ ܥܠ ܕܘܘܢܐ ܕܐܬܝܢ ܥܠܝܟܘܢ ܀
|
Sch | Wohlan nun, ihr Reichen, weinet und heulet über das Elend, das über euch kommt!
|
Web | Come now, ye rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon you.
|
Weym | Come, you rich men, weep aloud and howl for your sorrows which will soon be upon you.
|